藩国紧扣时代变迁新英汉很潮
由上海译文出版社印制的《新英汉词典》日前完成第4版修订,第4版对整体内容做了多达60%的修订,尤其是增加新词新义5000余条,特别是一批紧扣时代变迁的新热点、新词语的出现,显得格外“潮”。
据复旦大学外国语言文学学院教授、《新英汉词典》主编之一陆谷孙介绍,第4版“新英汉”收录词条12万,继承了原词典立足中国学者自主研编的传统,在保持词典查得率高特点的同时,对整体内容做了多达60%的修订。有涉及电脑和、经营管理、生活方式或穿着时尚等各方面的内容,如“net-book”(上本);“camgirl”(络视频女郎);“mo-bisode”(连续剧的一集);“dumpsterdiving”(垃圾搜寻,指从垃圾桶中搜寻报道称被超市等丢弃的食品等的做法);“helicopterparent”(直升机父母,指对孩子过分关注或保护的父母)等。还有目前的环保“热”词,如“waterfootprint”(水足迹,指政府、公司或个人等所使用的淡水量);“hypermiling”(超级惜油,指用有限的油量跑更多里程的做法),等等。
在设计上,新英汉同样很“潮”:同时推出16开本和 2开缩印本两种版本,16开版本仿皮硬面精装,成熟稳重,改“蚂蚁字”为大字印刷,为对便携性要求不高的读者提供视力友善的选择; 2开版本设计了暖橘、墨绿两大个性色,轻便不累赘的书包本设计,时时陪伴热衷英文学习和英文阅读的年轻学生。
看看这些很“潮”的英文你能看懂几个。
类似于中国络、短信聊天达人们“表”、“酱紫”、“弓虽”的有趣但又常让人不甚理解的缩写,也作为7种附录之一被收录在了第四版新英汉中。
aak(asleepatkeyboard,意指:在电脑旁睡着),aslmh(age,sex,location,music,hobbies,意指:年龄、性别、居住地、音乐、爱好),aysos(areyoustupidorsomething,意指:你是傻的还是怎么的),kiss(keepitsimple,stupid,意指:长话短说,傻瓜),ridw(readitandweep,意为:读完后去哭吧),由于大陆现正积极扫贪yyssw(yeah,yeah,sure,sure-whatever,意为:是是,当然当然,敷衍了事),weg(wickedevilgrin,意为:奸笑)。
(:李明达)
四个月的宝宝腹泻包头治疗白斑的医院治疗盆腔炎方法- 上一篇:藩国研究一下吸血鬼吸干正常成年人的血需多久
- 下一篇:藩国玄奘修习佛教经典